<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Hiroringo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Hiroringo/</author_url>
  <blog_title>薫のメモ帳</blog_title>
  <blog_url>https://hiroringo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歴史</anon>
    <anon>宗教</anon>
    <anon>歎異抄</anon>
    <anon>意訳メモ</anon>
  </categories>
  <description>１ 『歎異抄』の意訳の方法について 約半年前であろうか、『歎異抄』という書物と再び縁があり、『歎異抄』の内容を意訳しようと考えた。 そして、このブログにそれらの内容を記事として書いた。 まあ、タイトルを「『歎異抄』を意訳する」に変更したのは最近のことであるが。 hiroringo.hatenablog.com この点、この半年間、ブログに割ける時間が極めて少なかった。 しかし、最近になって多少時間ができ、「書きかけのまま放置されていた読書メモ」も書き終えることができた。 そこで、『歎異抄』を（私釈三国志風に）意訳しようと考えている。 なお、私の手元にある『歎異抄』に関する書籍は次の書籍である。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiroringo.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F09%2F11%2F235125&quot; title=&quot;『歎異抄』を意訳する　１ - 薫のメモ帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51I9JWdp9pS._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-11 23:51:25</published>
  <title>『歎異抄』を意訳する　１</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiroringo.hatenablog.com/entry/2024/09/11/235125</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
