<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>historia_kanrinin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/historia_kanrinin/</author_url>
  <blog_title>まずはこの辺は読んでみよう</blog_title>
  <blog_url>https://historia-bookreport.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>今月のお薦め</anon>
  </categories>
  <description>近年では、アメリカの大学のクリエイティブライティングコースで学んだ、いろいろな国にルーツを持つ人々が作家として様々な作品を書き、それが邦訳されるものも多くなってきました。ただし、日本で読まれるそういう作家さんの本は多くはデビュー作で、それ以外の作品がどれだけ紹介されているかというと、少々心もとないものがあります。 邦訳で読むかぎりでしかありませんが、往々にして出身地の文化や伝統にちなんだ題材、アイデンティティの問題など、扱われる題材がどの人もなんとなく似ているように感じてしまうところもあります。文章創作コースで、デビュー作をかくとなると、まずはその辺りが扱いやすいということなのかもしれません。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhistoria-bookreport.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F07%2F22%2F000000&quot; title=&quot;チママンダ・ンゴズィ・アディーチェ（くぼたのぞみ訳）「なにかが首のまわりに」河出書房新社（河出文庫） - まずはこの辺は読んでみよう&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-22 00:00:00</published>
  <title>チママンダ・ンゴズィ・アディーチェ（くぼたのぞみ訳）「なにかが首のまわりに」河出書房新社（河出文庫）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://historia-bookreport.hatenablog.jp/entry/2019/07/22/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
