<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tanaka-B-toshihiko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tanaka-B-toshihiko/</author_url>
  <blog_title>海と劇場、ときどき本棚</blog_title>
  <blog_url>https://hitonimakasete.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>帆船</anon>
    <anon>暮らす</anon>
    <anon>海</anon>
    <anon>閑</anon>
  </categories>
  <description>英語のリスニング向上を目指して「白い嵐」という映画を英語字幕で見てみようと思い立ちました。 といってもまだそんなに回数見てないのですが。 ちなみに「白い嵐」はこんな内容です。 blog.hitomakase.com これまでも何度か見返してきた作品ですが、改めて何度も見ているといろいろと気になるシーンが出てきます。 せっかくなので、見返すたびにそのときに心に引っかかったシーンやセリフのことを書いてみようかと。 The sound of an empty ship. 今回、心に残ったのはこのセリフ。 クルーの少年たちが上陸して、山に登ってメッセージを書いたノートを埋めるというシーンの後、船に残っ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhitonimakasete.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F01%2F000000&quot; title=&quot;ぼくの好きな Empty Ship - 海と劇場、ときどき本棚&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tanaka-B-toshihiko/20190227/20190227020404.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-01 00:00:00</published>
  <title>ぼくの好きな Empty Ship</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hitonimakasete.hatenablog.com/entry/2019/03/01/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
