<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hitonoumi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hitonoumi/</author_url>
  <blog_title>Fate雑記(士凛特化)＆血だまりスケッチ こと 魔法少女まどか☆マギカ観測所</blog_title>
  <blog_url>https://hitonoumi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>【クララの明治日記 超訳版解説第７５回】 &gt;&gt;御隠居様は喜んで滔々と庭の未来図を説明なさった。 &gt;&gt;まるでこれから何年も生きているような口振りだ。 &gt;&gt;……もう片足を墓に突っ込んでいるというのに。 「さ、流石にこれは擁護のしようがないよね。。。」 「原文の方はどうなっていますの？ 日本語ではなく、英語版の方ね。 日本語版では確かに“殆どこの通りのこと”を云っているようですけど」 「華麗にスルー(笑)」 「……やっぱりですわね。しかし読者が更に多いであろう日本語版の方が過激なのは不思議と言えば不思議ですけど」 「それにしても、これはいったい何なんだろうね？ キリスト教的には、あまり生に執着し過ぎ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhitonoumi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F18790421&quot; title=&quot;クララの明治日記　超訳版第７５回解説 - Fate雑記(士凛特化)＆血だまりスケッチ こと 魔法少女まどか☆マギカ観測所&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>1879-04-21 00:00:00</published>
  <title>クララの明治日記　超訳版第７５回解説</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hitonoumi.hatenadiary.jp/entry/18790421</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
