<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiyakkoikiton</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiyakkoikiton/</author_url>
  <blog_title>大漁、異漁。耀</blog_title>
  <blog_url>https://hiyakkoikiton.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>小説</anon>
  </categories>
  <description>中村朝子訳、インゲボルク・バッハマン『インゲボルク・バッハマン全詩集』。訳者のあとがき、解説がありがたい。バッハマンへのインタヴューがいくつか引かれており「グリルパルツァーやホーフマンスタール、リルケ、ローベルト・ムージルといった詩人は、ドイツ人ではありえなかったのです。オーストリア人は非常に多くの文化とかかわり、ドイツとは別の世界感情を展開してきたのです。彼らの洗練された快活さはそこから説明できるのです。けれどまた、彼らの悲しみや多くの不気味な傾向も──それはある時は理性的に、ある時は狂気のように見え、その原因は悲劇的な経験にあるのです」といった明晰なところを知ることができる。 バッハマンの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiyakkoikiton.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20170710%2F1500092172&quot; title=&quot;「私はオーストリアという、極端に言えば、もう歴史から脱落してしまった、巨大な怪物のような過去をもつ小さな国の出身なのです」 - 大漁、異漁。耀&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51QtemKyNKL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-10 13:16:12</published>
  <title>「私はオーストリアという、極端に言えば、もう歴史から脱落してしまった、巨大な怪物のような過去をもつ小さな国の出身なのです」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiyakkoikiton.hatenadiary.jp/entry/20170710/1500092172</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
