<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hojo_lec</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hojo_lec/</author_url>
  <blog_title>来 る べ き 書 物</blog_title>
  <blog_url>https://hojo-lec.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歴史学特講（17春）</anon>
  </categories>
  <description>そうですね、まずは音です。奈良時代までの場合、人名表記が異なる漢字で書かれることも少なくありませんので、音に注目したうえで、なぜその字が当てられているのか、あらためて考えてみる必要があります。例えば「蘇我蝦夷」ですが、エミシというのはもともと精強な人の意味で、東国の人々をそう呼称したのも、東国が肥沃で精強な土地柄だったためです。奈良時代にも、天皇側近の武力佐伯氏出身で、造東大寺司長官などを務め参議にまで昇った、佐伯今毛人などがみられます（彼の場合も「今蝦夷」表記がみられますが、一般的ではありません）。しかし「蝦夷」は、華夷思想において東方の蛮族を表す「夷」に、未開の象徴である長毛を示す「蝦」を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhojo-lec.hatenablog.com%2Fentry%2F20170519%2F1495703977&quot; title=&quot;秦氏の由来や古韓音の話を聞いて考えたのですが、日本の古代の書物に出て来る人名などの由来を考えるときは、本文に用いられる漢字より、その音の響きを重視して考えた方がよいのでしょうか？ - 来 る べ き 書 物&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-19 18:19:37</published>
  <title>秦氏の由来や古韓音の話を聞いて考えたのですが、日本の古代の書物に出て来る人名などの由来を考えるときは、本文に用いられる漢字より、その音の響きを重視して考えた方がよいのでしょうか？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hojo-lec.hatenablog.com/entry/20170519/1495703977</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
