<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>targetlanding</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/targetlanding/</author_url>
  <blog_title>山浦清美のお気楽トーク</blog_title>
  <blog_url>https://honeybadger.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>うんちく・小ネタ</anon>
  </categories>
  <description>ボウリングをやっている人でスパットを知らない人はほとんどいないと思います。ファールラインから12フィート位先にあるあの７個の三角マークのやつです。 英語では&quot;spot&quot;と表記します。日本語には「小さな領域」、「点、場所」、「地域、地点」などと訳されています。これは日本語にも溶け込んでおり「観光スポット」、「撮影スポット」、「スポット照明」などと用いております。この場合カタカナで「スポット」と表記します。しかしボウリングではあくまでも「スパット」であって「スポット」ではありません。 これはボウリングが盛んな米国人の発音が「スパット」と聞こえるから日本でもそのように用いられるようになったのだと思い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhoneybadger.hatenablog.jp%2Fentry%2F2021%2F03%2F26%2F133316&quot; title=&quot;スパット？　スポット？ - 山浦清美のお気楽トーク&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-26 13:33:16</published>
  <title>スパット？　スポット？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honeybadger.hatenablog.jp/entry/2021/03/26/133316</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
