<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hongyoka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hongyoka/</author_url>
  <blog_title>香港住んでみたら、意外と良かったんですけど・・・</blog_title>
  <blog_url>https://hongyoka.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>香港あるある</anon>
  </categories>
  <description>先日、海外に住む日本人の「あるある」をお届けしましたが、 今日も、それに似たお話です。 www.hongyoka.work 自分でもいつも不思議なーと思うのですが、 例えば、自分の名前が「たかし」だとしたら、 （文字で表現するのは難しいですが） 英語で自己紹介するとき、 「マイネームイズ たかーしー」みたいに、 「かーしー」の部分にアクセントを置いてしまいます。 日本人相手に自己紹介する場合には、 「た・か・し」という感じで、 「た」「か」「し」全部もしくは「た」にアクセントを置くと思います。 それなのに、外国人相手の場合、なぜ外国人風になまって、 「たかーしー」と間違った言い方をしてしまうの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhongyoka.hateblo.jp%2Fentry%2Faruaru_takashi&quot; title=&quot;たかーしー - 香港住んでみたら、意外と良かったんですけど・・・&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hongyoka/20181209/20181209213819.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-23 15:30:00</published>
  <title>たかーしー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hongyoka.hateblo.jp/entry/aruaru_takashi</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
