<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【編集者リレー・コラム】各社編集部発のひとりごと【毎週更新】</anon>
  </categories>
  <description>１月２９日付の「週刊読書人」に『図説 翻訳文学総合事典』全５巻（大空社）が紹介されていました。人が殺されるような小説ばかり手がけていると、こういう本の出版にはほんとうに頭が下がります。 さて、そのなかで、この事典の編集代表のひとりである川戸道昭氏が、南陽外史「不思議の探偵」の逸話を紹介しています（これは、日本初の『シャーロック・ホームズの冒険』の全訳として有名ですね）。 ご存じのかたもいるかもしれませんが、、The Red-Headed League（「赤毛組合」）が「禿頭倶楽部」と訳されているのだそうです。 オレも１０年もたてば入れるかな、悪事の片棒担ぐのはイヤだな、って、そんな話じゃなくて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100219%2F1266536149&quot; title=&quot;扶桑社発のひとりごと＜執筆者・扶桑社（と）＞ - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51%2BeZ7W7IOL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-02-19 08:35:49</published>
  <title>扶桑社発のひとりごと＜執筆者・扶桑社（と）＞</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20100219/1266536149</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
