<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【編集者リレー・コラム】各社編集部発のひとりごと【毎週更新】</anon>
  </categories>
  <description>ジョイス・キャロル・オーツは、どんなイメージをもって受け止められているのでしょう。 作品の幅があまりにも広く、つかみどころがない印象もありますが、ある種の極北である『生ける屍』（井伊順彦訳）などというすさまじい作品を翻訳出版した身としては、かなりきびしい、こわい人という感じがします。 夫レイモンド・スミスとともに、文芸誌 Ontario Review（このタイトルは、カナダに住んでいた時期に創刊したため）を出版していることでも有名ですね。 じつは、そのレイ・スミス氏は 2008年に亡くなり、雑誌も休刊してしまったのです。まったく知りませんでした。 その経緯を書いたエッセイ「I Am Sorry…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100515%2F1273899979&quot; title=&quot;扶桑社発のひとりごと（執筆者・T） - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51771KWCPTL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-05-15 14:06:19</published>
  <title>扶桑社発のひとりごと（執筆者・T）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20100515/1273899979</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
