<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【毎週更新】月替わり翻訳者エッセイ</anon>
  </categories>
  <description>さて、エッセイ二回書いたところでネタもつきたので（お題が自由って、難易度高いよ！）、翻訳家の生活、みたいなものをたらたら書いてみます。 翻訳家志望の若いかたは幻滅するかもしれませんが。 だって、テレビや小説に出てくる翻訳家はステキすぎるよ...... まあ、普段は家にこもりっきりで、パソコンを叩いているだけなので、その気になれば何ヶ月でも、家から一歩も出ずに過ごせちゃったりします。 だから、意識して歩かないと、本当に足腰が弱ります。 ちなみに師匠は体力作りのためにテニスをしたり（平日の昼間からそんなところに行くのはマダムばかりで、ハーレム状態だったらしい）、わたしの同業の友人も（なぜか真冬に）…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20101018%2F1287328287&quot; title=&quot;中村有希の翻訳者はつらいよ・その３ - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-10-18 00:11:27</published>
  <title>中村有希の翻訳者はつらいよ・その３</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20101018/1287328287</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
