<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【毎週更新】月替わり翻訳者エッセイ</anon>
  </categories>
  <description>前回、オヤジギャグについて書き、そろそろまたオヤジギャグ満載の小説を読みたいなと思っていたら、友人が新刊を送ってくれた。ここにエッセイが載る前だったから、わたしがそう思っていたことは知らなかったはずなのに。これぞ以心伝心？ 「ブラッド、今回もおやじギャグ飛ばしてがんばってます」とメモがついて送られてきた『天使のテディベア事件』は、ブラッドリーという元刑事と妻のテディベア作家アシュリーが活躍するシリーズ二作目。ブラッドは何度もくり出すオヤジギャグをまわりから完全にスルーされるという、正しいオヤジギャグの使い手だ。一作目の『嘆きのテディベア事件』がとぼけた味わいのたのしい一冊だったので、これもたの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111031%2F1320015983&quot; title=&quot;翻訳者のことば遊び（執筆者・高橋佳奈子） - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51UstLccXzL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-31 08:06:23</published>
  <title>翻訳者のことば遊び（執筆者・高橋佳奈子）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20111031/1320015983</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
