<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【毎週更新】月替わり翻訳者エッセイ</anon>
  </categories>
  <description>第３回 めくばせ 作品のなかで作家が過去の文学作品を彷彿とさせる表現を使ったり、文学作品に登場する言葉を効果的に取り入れたりして、読み手に先人の作品を喚起させることがあります。それをめくばせ（ウィンク）と呼んでいますが、めくばせというのはたいていそっと、あくまでもさりげなくおこなわれるものですから、気づかずに通り過ぎてしまうことのほうが多いようです。 前回で書いた倉橋由美子は、そのめくばせのみごとな使い手でした。たとえば、「花の下」という短篇にはオドラデクという名の飼い犬が出てきて、カフカが好きな人ならそこでニヤリとさせられます。また「雲と雨の虹のオード」では、タイトルそのものにめくばせが含ま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120220%2F1329693232&quot; title=&quot;言葉のまわりで（執筆者・古屋美登里） - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41DLKK-UTQL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-20 08:13:52</published>
  <title>言葉のまわりで（執筆者・古屋美登里）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20120220/1329693232</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
