<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【隔週更新】翻訳ミステリー長屋かわら版</anon>
  </categories>
  <description>田口俊樹 遅まきながら、アーナルデュル・インドリダソンという著者名がどうしても覚えられない『湿地』（柳沢由美子訳）を読みました。 面白かったあ！ いいですねえ、この主人公のエーレンデュル捜査官。頑固おやじで、辛辣すぎて受けないジョークを言ったり、子育てに失敗したりしてるところは、拙訳で恐縮ながら、マイクル・Ｚ・リューインのパウダー警部補を思い出しました。 きわめてオーソドックスな警察小説で、ことさら新味というものは感じられないのだけれど、新しいものがごろごろしている現代だからこそ、逆に新しさなんて二の次三の次でいいってことがこういうすぐれた作品に接するとよくわかります。 あと、書評家の川出正樹…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120921%2F1348182348&quot; title=&quot;翻訳ミステリー長屋かわら版・第37号 - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/honyakumystery/20110910/20110910144630.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-21 08:05:48</published>
  <title>翻訳ミステリー長屋かわら版・第37号</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20120921/1348182348</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
