<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>honyakumystery</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/honyakumystery/</author_url>
  <blog_title>翻訳ミステリー大賞シンジケート</blog_title>
  <blog_url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【隔週更新】翻訳ミステリー長屋かわら版</anon>
  </categories>
  <description>田口俊樹 三川基好という翻訳者がいました。大学の先生をしながら、ジム・トンプスンなんかを訳してました。 惜しいことに六年前に五十七歳で早世したのですが、私とは中学、高校、大学、さらには翻訳という仕事も一緒という関係で、ふたりといない私の友人でした。半世紀近くもまえのことになるけれど、高校のときには、ビートルズの武道館公演に一緒に行った仲でもあります。 で、今回のポール・マッカートニーの日本公演。三川も連れていってやろうとふと思い、形見のジャケットを着てみたんですが、どうにも寸法が合わない。あっさりあきらめ、悪いが、置いていくよ、と断わって、家人とふたりで東京ドームの最終公演に出かけました。 す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhonyakumystery.hatenadiary.org%2Fentry%2F20131128%2F1385592042&quot; title=&quot;翻訳ミステリー長屋かわら版・第51号 - 翻訳ミステリー大賞シンジケート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/honyakumystery/20130627/20130627043830.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-28 07:40:42</published>
  <title>翻訳ミステリー長屋かわら版・第51号</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://honyakumystery.hatenadiary.org/entry/20131128/1385592042</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
