<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>horikawaamimo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/horikawaamimo/</author_url>
  <blog_title>ウェブメモ</blog_title>
  <blog_url>https://horikawaamimo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の勉強！</anon>
  </categories>
  <description>どっちが正しいのか？ the bus stops at there. the bus is stopped at there. とりあえず、翻訳で見てみる。 ■エキサイト そこのバス停。 バスはそこで止められます。■yahoo バスは、そこで止まります。 バスは、そこで止められます。■google バスはそこで停止します。 バスはそこに停止している。■livedoor バス停留所、で、そこに。 バスは、そこに止まられます。■@nifty そこのバス停。 バスはそこで止められます。■Infoseek バスは、そこで止まります。 バスは、そこで止められます。■OCN バスはそこに停止します。 バス…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhorikawaamimo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100804%2F1280895304&quot; title=&quot;一般動詞と受動態 - ウェブメモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-08-04 13:15:04</published>
  <title>一般動詞と受動態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://horikawaamimo.hatenadiary.org/entry/20100804/1280895304</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
