<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hihi01</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hihi01/</author_url>
  <blog_title>HPO機密日誌</blog_title>
  <blog_url>https://hpo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>泣ける。やはり宇多田ヒカルは泣けると思った。 Poets often use many words To say a simple thing But it takes thought and time and rhyme To make a poem sing With music and words I'll be playin' For you, I have written a song To be sure that you know what I'm sayin' I'll translate as I go along http://www.stlyrics.com/songs/…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhpo.hatenablog.com%2Fentry%2F20070811%2F1186835478&quot; title=&quot;Fly Me To The Moon :宇多田ヒカルは泣ける - HPO機密日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-08-11 21:31:18</published>
  <title>Fly Me To The Moon :宇多田ヒカルは泣ける</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hpo.hatenablog.com/entry/20070811/1186835478</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
