<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hihi01</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hihi01/</author_url>
  <blog_title>HPO機密日誌</blog_title>
  <blog_url>https://hpo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なんか続きを書きにくくなってしまった。たまたま英語圏の方にこの言葉を伝えたいことがあり、&quot;I only know fulfillment.&quot; などと訳してしまった。&quot;All I know is completeness.&quot;？うーん。コメント欄参照のこと。id:godmotherさん、ありがとうございます。id:shunkohさんに教えていただいた。やはり、素養のある方は違うなぁ。 アップリフターNo.5 : ミンサイ・ドラゴマン 朝のTwitter界隈での結実。 (1)「充足を知れ」という教えと考えて→know/learn how (with what) you feel satisfied.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhpo.hatenablog.com%2Fentry%2F20080802%2F1217674011&quot; title=&quot;吾唯足知 - HPO機密日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hihi01/20080802/20080802101018.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-08-02 19:46:51</published>
  <title>吾唯足知</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hpo.hatenablog.com/entry/20080802/1217674011</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
