<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hihi01</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hihi01/</author_url>
  <blog_title>HPO機密日誌</blog_title>
  <blog_url>https://hpo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「草上の昼食」は「pique-nique」だと聞いた気がした。調べてみたら、違った。 エドゥアール・マネ - Wikipedia 「草上の昼食」はそのまま「Le déjeuner sur l'herbe」だそうだ。「ピクニック」と言いたくなる景色ではあるが。一方、「pique-nique」の由来は。 フランス語で、持ち寄りの食事を意味するpique-niqueから。つまむ意味の動詞piquerと、つまらないものという意味のniqueが合わさってできた語。 18世紀ごろから見られる風習で、はじめは各人が手軽でちょっとした食べ物を持ち寄るパーティーを指したが、やがて野外や田舎の屋敷で催されるように…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhpo.hatenablog.com%2Fentry%2F2015%2F05%2F13%2F233000&quot; title=&quot;pique-nique - HPO機密日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Edouard_Manet_024.jpg/615px-Edouard_Manet_024.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-13 23:30:00</published>
  <title>pique-nique</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hpo.hatenablog.com/entry/2015/05/13/233000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
