<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hsksyusk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hsksyusk/</author_url>
  <blog_title>フランシーヌの場合は</blog_title>
  <blog_url>https://hsksyusk.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>司馬遼太郎の『街道をゆく〈33〉奥州白河・会津のみち、赤坂散歩 (朝日文芸文庫)』の赤坂散歩の方に、カッポレという言葉が出てくる。 そのくだりをかいつまんで紹介する。 江戸の民衆は言葉の景気を良くするのに、頭に「掻（カ）っ」というのをつけた。用例としては、掻っ食らう、掻っぱらう、掻っ切るなどで、「耳を掻っぽじって聞きやがれ！」といった具合である。 土木工事でも勢いが必要な場合、この調子で威勢よく掛け声がかけられる。これが赤坂溜池なんかで底にたまった泥をさらえる仕事となると、 「掻っぽれ、掻っぽれ」 とやる。 これが芸能化されて「カッポレ」踊りが始まった。「カッポレ、カッポレ、甘茶でカッポレ」と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhsksyusk.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060526%2F1148644564&quot; title=&quot;カッポレ、カッポレ - フランシーヌの場合は&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-05-26 20:56:04</published>
  <title>カッポレ、カッポレ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hsksyusk.hatenadiary.org/entry/20060526/1148644564</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
