<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hsnc</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hsnc/</author_url>
  <blog_title>島原半島博物日誌２</blog_title>
  <blog_url>https://hsnc.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>植物</anon>
  </categories>
  <description>ではなく「スイカズラ」が正解です。 「スイカヅラ」と入力し誤変換された文字を見て、思わず吹き出してしまいました。 日当たりの良い斜面に白と黄色の花が２つずつ咲いている姿を見ることが出来ます。 漢字では、花の奥に蜜が溜まっていて吸うと甘いので「吸葛」、あるいは冬も葉の一部が落ちないで残っているので「忍冬」と書きます。 「吸葛」は、まだしも「忍冬」で「スイカズラ」とは・・・、日本語って難しいですね。 今日の垂木台地も晴れ、黄砂の影響でお山は霞んでいます。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhsnc.hatenablog.jp%2Fentry%2Ff38aad4528b5288821678c2d6cb4c707&quot; title=&quot;スイカ面 - 島原半島博物日誌２&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hsnc/20251010/20251010204024.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-28 13:41:27</published>
  <title>スイカ面</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hsnc.hatenablog.jp/entry/f38aad4528b5288821678c2d6cb4c707</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
