<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>huacha</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/huacha/</author_url>
  <blog_title>Huacha’s boxes</blog_title>
  <blog_url>https://huacha.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>タイトルを連れ/込みの婉曲的に表現しようと、そういや英語でスラングとかあるかなーとか思い weblio さんに尋ねてみました。 （名詞） taking one's lover to a hotel まぁそうなりますよねーというわけで婉曲表現などはやめました。どうでもいいけど weblio はいいですよ、専門用語でも引っかかってくれるし(例)。 今日は昨日から動かしてた計算がちゃんと終わってたみたいなのでそれをグラフにポチポチ変える作業。普通なら 1 時間もかかるわけないんだけど、 Mac に入ってる Grapher が便利っぽくてこれをいじってたらすっげぇ時間たってました。凡例付けられねぇとか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhuacha.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111113%2F1321198695&quot; title=&quot;連れ/込み - Huacha’s boxes&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-13 00:38:15</published>
  <title>連れ/込み</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://huacha.hatenadiary.org/entry/20111113/1321198695</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
