<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>capraseen</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/capraseen/</author_url>
  <blog_title>アニメ字幕を眺める</blog_title>
  <blog_url>https://hugsub.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アニメ字幕</anon>
  </categories>
  <description>Twitterで画像付きのツイートがバズるのたまにみるな～と思って見てみた。 あっ主人公の小さい金髪、少年じゃなくて少女だったんだ…しかも上司だったんだ…！（大男を師匠にもつ大志を抱く少年かと思っていた） Crunchyrollで視聴。 主題歌の歌詞の意味を訳したバージョンと、歌詞の音をローマ字にしたバージョンとある。一話ごとに字幕担当変わってるのか？ 余韻のままに別のドンパチアニメ見ようと思ってつけてみるも、なんか気乗りしない。Twitterやグーグルなどで作品名を調べて感想をネタバレしない程度に見まくった。 無料公開されてる原作の一部も読んだ。個人的にはアニメの絵柄のほうが好み。 拾って書…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhugsub.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2018%2F10%2F08%2F171738&quot; title=&quot;パンプキンシザーズ視聴終了 - アニメ字幕を眺める&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-08 17:17:38</published>
  <title>パンプキンシザーズ視聴終了</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hugsub.hatenadiary.jp/entry/2018/10/08/171738</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
