<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>huyukiitoichi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/huyukiitoichi/</author_url>
  <blog_title>基本読書</blog_title>
  <blog_url>https://huyukiitoichi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>翻訳家である柴田元幸さんによるタイトルそのまま翻訳教室。東大文学部で行われた柴田さんの翻訳授業をそのまま本にしている。この本についてはあまり説明はいらない。毎回文学の訳すお題をだし、学生たちはそれをがんばって訳してきて、授業では柴田さんが学生訳をみながら、ここはこうした方がいいね、あるいはこうしたほうがいいんじゃなかろうかと提案し、学生の方からも意見をつのり、ディスカッション形式で翻訳を進めていく。これを読むと東大生ってのはけっこう凄いもんだなと思うはずだ。世界の大学ランキング（何のランキングだよ）ではあまり高くない、日本の最高学府なのにダメダメじゃないかといわれることもあるけれど、少なくとも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhuyukiitoichi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20130413%2F1365860505&quot; title=&quot;翻訳教室 (朝日文庫 し 24-2) - 基本読書&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51+CeED51yL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-04-13 22:41:45</published>
  <title>翻訳教室 (朝日文庫 し 24-2)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://huyukiitoichi.hatenadiary.jp/entry/20130413/1365860505</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
