<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ideken</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ideken/</author_url>
  <blog_title>いでけんっちのプロデュース道☆うぷぷ</blog_title>
  <blog_url>https://ideken.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>9月5日23:57に発生した地震に関連した、NHK総合の副音声*1で放送されていた「津波警報放送」の英語版の冒頭。 内容としては、津波警報の対象地域と予想される津波の高さ、すでに到着した津波の紹介と避難上の留意点くらいなもので、 アナウンサーによっては元の地震情報も混ぜていましたが、総じて日本語の放送よりも簡潔だったのが印象的でした。 余計な報道はただ無駄であったり、むしろ不安をあおったりすることもあるから、逆にこのくらいの方がいいかもしれんですよね。わかりやすいし。 ただ「警報の対象地域にお住まいの方は高台に避難してください。」*2とアナウンスする一方で、 「引き続きこの放送をお聴きください…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fideken.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040906&quot; title=&quot;”This is an emergency warning about tsunami tidalwaves...” - いでけんっちのプロデュース道☆うぷぷ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-09-06 00:00:00</published>
  <title>”This is an emergency warning about tsunami tidalwaves...”</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ideken.hatenadiary.org/entry/20040906</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
