<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>idesaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/idesaku/</author_url>
  <blog_title>idesaku blog</blog_title>
  <blog_url>https://idesaku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>技術</anon>
  </categories>
  <description>日本語環境でプログラミングしていて、不可解なエラーがでた場合の作業手順。 エラーメッセージをキーワードにしてGoogleでフレーズ検索 いい情報がみつからない エラーメッセージを単語ごとに分解して再度検索 いい情報がみつからない LANG=Cして英語のエラーメッセージ取得、Windowsの場合は気合いで訳す。 これらをキーワードにしてGoogleに聞く ウマー 日本国内でよっぽど一般化したツールやライブラリを除けば、日本語圏の技術情報はまったくもって貧弱だ。英語圏の圧倒的な情報量には遠く及ばない。実際、日本語化されたエラーメッセージで検索して必要な情報が得られることはまれだし、これでひっかかる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fidesaku.hatenablog.com%2Fentry%2F20070717%2F1184683119&quot; title=&quot;英訳が日常作業になりつつある - idesaku blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-07-17 23:38:39</published>
  <title>英訳が日常作業になりつつある</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://idesaku.hatenablog.com/entry/20070717/1184683119</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
