<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>medicaltrans</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/medicaltrans/</author_url>
  <blog_title>医学論文に強い翻訳会社</blog_title>
  <blog_url>https://igakuronbun.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>眼に見える世界についても、眼に見えぬ世界についても、日本人は、一つのシーンをパッと掴む能力は相当にあるらしい。勘がよい、とか、直観的だ、とか言われる点てある。けれども、シーンとシーンとを結びつけて、全休の構造をしっかり掴む、いや、しっかり作り上げるという仕事では、私たちぱかなり弱いように思う。「が」が愛用されるのにも、こういう今までの日本人の性格が作用しているのであろう。「が」に比べると、押しつけがましい「ゆえに」や「にも拘らず」などは自然に避けられてしまうのであろう。谷崎潤一郎氏は次のように書いている。「現代の口語文が古典文に比べて品乏しく、優雅な味はひに欠けてゐる重大な理由の一つは、此の『…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Figakuronbun.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2014%2F06%2F03%2F115039&quot; title=&quot;研究論文における接続詞や接続助詞の使用頻度について - 医学論文に強い翻訳会社&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-06-03 11:50:39</published>
  <title>研究論文における接続詞や接続助詞の使用頻度について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://igakuronbun.hatenadiary.jp/entry/2014/06/03/115039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
