<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Ikebukuroyoshidajuku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Ikebukuroyoshidajuku/</author_url>
  <blog_title>英語指導吉田塾　塾長ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語の諺（ことわざ）は面白いですね。文化の違いを意識しながら人間としての共通点も感じられる。その上英語の知識も増える。今回紹介するのは塾生数で英語指導しながらいつも感じることについてです。 You can lead[take] a horse to water, but you can't make it[him] drink. 直訳 あなたは馬を水飲み場まで連れて行くことはできるが、それに（無理やり）飲ませることはできない。 さて、この諺の意味はなんでしょう？英語の諺を理解するときの手順は… ①先ず直訳して英文で述べられていることを理解する。 ②次にそこにある教訓的内容を見つける。 となりま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F04%2F26%2F102213&quot; title=&quot;英語の諺　「馬を… - 英語指導吉田塾　塾長ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-26 10:22:13</published>
  <title>英語の諺　「馬を…</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/entry/2023/04/26/102213</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
