<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Ikebukuroyoshidajuku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Ikebukuroyoshidajuku/</author_url>
  <blog_title>英語指導吉田塾　塾長ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英文読解でも英作文でも「主語と目的語の意識化」はとても大切です。 というのは日本語では主語や目的語が省略されたり能動と受動を曖昧にして話していることが多いので。 例えば・・・ 「娘がいつも夕食を作るのを手伝ってくれるのよ」 という文があった場合に、これを無造作に英語に直すと・・・ × Daughter always helps cooking dinner. などという英文を書く人は非常に多いのです。 もちろんこの英文は色々間違っています。 そこで先ほどの日本文を再度よく考えてみましょう。 この文は「だれがだれを手伝っている」のでしょうか？ この「だれが」が「主語」で「だれを」が「目的語」です…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F07%2F28%2F110407&quot; title=&quot;英文読解でも英作文でも主語と目的語を意識化しよう！ - 英語指導吉田塾　塾長ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-28 11:04:07</published>
  <title>英文読解でも英作文でも主語と目的語を意識化しよう！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/entry/2023/07/28/110407</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
