<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Ikebukuroyoshidajuku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Ikebukuroyoshidajuku/</author_url>
  <blog_title>英語指導吉田塾　塾長ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>吉田塾で行っている「毎日英作文」の英検4級レベル（≒中1英語レベル）で良く出題している問題に次のような文があります。 私はバスケ部です。 これ難しいですよね。確かにナチュラルな日本語ですが、これをそのまま英語に直すと・・・ I am the basketball team.（×） 私は「チームの一員」であって「チームという存在」ではないのでこの英文はおかしいのです。正しくは・・・ I am on [in] the basketball team. と書きます。 team の場合は be on the team と on を使うことが多いようです。『ジーニアス英和辞典』（第6版）では in を使…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F01%2F14%2F121028&quot; title=&quot;和文英訳～「私はバスケ部です」はなかなか手強い・・・ - 英語指導吉田塾　塾長ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-14 12:10:28</published>
  <title>和文英訳～「私はバスケ部です」はなかなか手強い・・・</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com/entry/2025/01/14/121028</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
