<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ikoma-san-jin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ikoma-san-jin/</author_url>
  <blog_title>古本ときどき音楽</blog_title>
  <blog_url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>最近読んだ本</anon>
  </categories>
  <description>/// トーマス・オーウェン加藤尚宏訳『黒い玉―14の不気味な物語』（東京創元社、1993）、『青い蛇―16の不気味な物語』（東京創元社1994） フランス語で『Cérémonial nocturne』を読んだ勢い（9/2報告）で、2冊ある翻訳本も読んでみました。本当は「読み直してみました」と書きたいところですが、この本も新刊で買ってからずっと積ん読の状態。 詳しく原文と比較対照していませんが、フランス語で読んだ時に間違って理解していたところが多少あったので、ショックを受けました。 またこんなことを書くと気障なと言われそうですが、日本語で読むせいか、味わいが少し乏しいように感じられました。日本…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikoma-san-jin.hatenablog.com%2Fentry%2F20100910%2F1284072056&quot; title=&quot;：トーマス・オーウェン加藤尚宏訳『黒い玉』『青い蛇』 - 古本ときどき音楽&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/i/ikoma-san-jin/20100910/20100910073756.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-09-10 07:40:56</published>
  <title>：トーマス・オーウェン加藤尚宏訳『黒い玉』『青い蛇』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/entry/20100910/1284072056</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
