<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ikoma-san-jin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ikoma-san-jin/</author_url>
  <blog_title>古本ときどき音楽</blog_title>
  <blog_url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>最近読んだ本</anon>
  </categories>
  <description>/ / / Ｗ・デ・ラ・メア柿崎亮訳『デ・ラ・メア幻想短篇集』（国書刊行会 2008年） ウォルター・デ・ラ・メア： 鈴木説子訳「トランペット」（『怪奇幻想の文学Ⅵ 啓示と奇蹟』新人物往来社刊所収） 伊藤欣二訳「桶」（『現代イギリス幻想小説』白水社刊所収） 龍口直太郎訳「すばらしい技巧家」（『犯罪文学傑作選』創元推理文庫所収） 平井呈一訳「失踪」（『こわい話・気味のわるい話 第二輯』牧神社刊所収） 長井裕美子訳「世捨て人」（『恐怖の分身』ソノラマ文庫所収） 脇明子訳「鉢」（「牧神2号 特集：不思議な童話の世界」牧神社刊所収） デ・ラ・メアを続けて読んでいます。『デ・ラ・メア幻想短篇集』を読んだ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikoma-san-jin.hatenablog.com%2Fentry%2F20160702%2F1467410823&quot; title=&quot;：デ・ラ・メアの短篇小説 - 古本ときどき音楽&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/i/ikoma-san-jin/20160702/20160702070441.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-07-02 07:07:03</published>
  <title>：デ・ラ・メアの短篇小説</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/entry/20160702/1467410823</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
