<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ikoma-san-jin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ikoma-san-jin/</author_url>
  <blog_title>古本ときどき音楽</blog_title>
  <blog_url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>最近読んだ本</anon>
  </categories>
  <description>中平解『フランス語學新考 改訂版』（三省堂 1943年） 著者が1935年に最初に書いた本の改訂版。この後、もう一度改訂しているようです。初歩の文法では些末なこととしてあまり説明されないが、実際の読書ではひっかかるような27の表現を取りあげて、本国の文法書や辞書を紹介しながら、丁寧に解説しています。フランス書読書をめざそうとする人にとってはありがたい文献と言えましょう。 この本でも、『フランス文学にあらわれた動植物の研究』と同様、引用例文の数が多すぎるのが、わたしにとっては不満なところ。事実を積み上げようとする気概には感服しますが、読むほうはたいへんです。同じ作家の同一の作品で複数回引用される…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fikoma-san-jin.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F11%2F15%2F102338&quot; title=&quot;中平解『フランス語學新考』 - 古本ときどき音楽&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/i/ikoma-san-jin/20201115/20201115102247.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-15 10:23:38</published>
  <title>中平解『フランス語學新考』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ikoma-san-jin.hatenablog.com/entry/2020/11/15/102338</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
