<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ImageLink</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ImageLink/</author_url>
  <blog_title>英語イメージリンク編集部</blog_title>
  <blog_url>https://imagelink.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>本記事は以下のページに移転しました。 www.english-speaking.jp スポンサーリンク *1:編集部内では『英会話イメージリンク習得法』のことを「イメリン」と呼んでいます。 *2:追記：これは男同士の「じゃれあい」であり、一般的に &quot;Pass me the salt, please.&quot; が失礼にあたるわけではありません。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fimagelink.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F09%2F16%2F170114&quot; title=&quot;日本人は please を使いすぎ！please の本当の意味、ネイティブの感覚とは… - 英語イメージリンク編集部&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/I/ImageLink/20140917/20140917132704.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-16 17:01:14</published>
  <title>日本人は please を使いすぎ！please の本当の意味、ネイティブの感覚とは…</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://imagelink.hatenablog.com/entry/2014/09/16/170114</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
