<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>imitea</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/imitea/</author_url>
  <blog_title>-ice-milk-tea-</blog_title>
  <blog_url>https://imitea.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>『枕草子』を可愛く訳そうキャンペーン実施中です。試験期間で忙しいので、はかどります。試験前には掃除がはかどる法則です。 ※このキャンペーンは真面目なけんきゅうではありません。ですから、品詞分解をきちんとした結果の訳文ではありません。同じ言葉でも違う訳文になってたり、違う言葉でも同じ言葉に訳したり、というところがあると思います。昔の人は一言で言えばその感覚が分かるものでしょうが、現代人には同じ感覚がない時もあるんじゃないかなって。でも、なるべく原文にそって、大意がつかめて雰囲気が分かって、なおかつかわいさが伝わる、を目指してテキトーに訳していきます。 ※手元に全集とかがありませんので、原文はネッ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fimitea.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150615&quot; title=&quot;『枕草子』を可愛く訳そうキャンペーン４。第七段。 - -ice-milk-tea-&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-06-15 00:00:00</published>
  <title>『枕草子』を可愛く訳そうキャンペーン４。第七段。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://imitea.hatenadiary.org/entry/20150615</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
