<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Impala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Impala/</author_url>
  <blog_title>Impalaの日記</blog_title>
  <blog_url>https://impala.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ビートルズ</anon>
  </categories>
  <description>君に伝えたいことがある わかってくれると思う 伝えるときには 君の手を握らせてほしいんだ I Want To Hold Your Hand の直訳は「君の手を握りたい」です この曲は友だち以上恋人未満の歌なので 「君の手を握りたい」が曲の趣旨にも合っています ただ、洋楽の曲名が「君の手を握りたい」だと 物足りないということだったのでしょう 邦題の「抱きしめたい」は意図的な誤訳だと思いますが これはこれでよかったのかもしれません 「ザ・ビートルズ全曲バイブル」によると この曲から４トラックでレコーディングされています ミキシングでも技術的な向上があったのは確かなようで ステレオミックスはボーカル…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fimpala.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F03%2F14%2F053302&quot; title=&quot;ビートルズ「抱きしめたい」Part２ - Impalaの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-03-14 05:33:02</published>
  <title>ビートルズ「抱きしめたい」Part２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://impala.hatenablog.com/entry/2022/03/14/053302</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
