<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>espio999</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/espio999/</author_url>
  <blog_title>Technically Impossible</blog_title>
  <blog_url>https://impsbl.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>学習</anon>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>これは2009年に投稿したエントリーで、以前のブログから引き継いだものです。先月からとある講義に参加しているのですが、これが６時間半ぶっ通しで全部英語の授業。 ITエンジニア同士の英会話では、会話の端々の言葉すべてを理解できなくても、専門用語のおかげで（IT用語はほとんどカタカナですから）それなりに話の内容が伝わってしまうが如く、講義も同様に専門用語のおかげで、その内容、大筋は理解できるものの、言葉の端々までの理解ができない、と言いますか追いつかないのですね。 一つ一つの単語は分かるのですが、次々に繰り出される言葉の数々を処理するのに追いつかない、といった具合。なんとかならないものかと会社の通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fimpsbl.hatenablog.jp%2Fentry%2FSightTranslation&quot; title=&quot;サイトラ - 素早く英語を理解する訓練 - Technically Impossible&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51GB9P0AA4L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-01 23:33:31</published>
  <title>サイトラ - 素早く英語を理解する訓練</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://impsbl.hatenablog.jp/entry/SightTranslation</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
