<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jellyandbeans</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jellyandbeans/</author_url>
  <blog_title>深読み、Radiohead通信｜歌詞和訳と曲の解釈</blog_title>
  <blog_url>https://inadeepsleep.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Hail to the Thief</anon>
    <anon>解説</anon>
    <anon>和訳</anon>
  </categories>
  <description>Radioheadの6作目のアルバム『Hail to the Theif』に収録されている。同アルバムでバンドが最初に取り掛かった曲らしい。歌詞のアウトラインは、トムが大学時代に書いた短編小説が元になっている。 【和訳】 雑種の猫が帰ってきた半分の頭をくわえてそしてそれを見せびらかしたできたばかりの友達に 彼は言った「好きな場所にいて、好きな相手と寝たまったく彼女には敵わないぜぼくをつかんで離さないんだからさでも──なぜだろううまく舌が回らないんだ...」 ぼくは食器棚の中に座ってその風景をきちんと書き留めた観衆は歓声を上げて、手を振って、歓声を上げて、手を振って......痙攣して、よだれを…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Finadeepsleep.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F12%2F000228&quot; title=&quot;【和訳解説】Myxomatosis / Radiohead — 感染する大衆化という病 - 深読み、Radiohead通信｜歌詞和訳と曲の解釈&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/j/jellyandbeans/20190331/20190331214430.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-12 00:02:28</published>
  <title>【和訳解説】Myxomatosis / Radiohead — 感染する大衆化という病</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://inadeepsleep.com/entry/2025/11/12/000228</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
