<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>indoorffm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/indoorffm/</author_url>
  <blog_title>プログレッシブな日々</blog_title>
  <blog_url>https://indoorffm.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
    <anon>呟き</anon>
    <anon>回想</anon>
  </categories>
  <description>モンドがどこから来たのか、誰にも言えなかったに違いない。ある日たまたま、誰も気がつかないうちにここ、私たちの町にやって来て、やがて人々は彼のいるのに慣れたのだった。 （J・M・G・ル・クレジオ『モンド』豊崎光一／佐藤領時訳 冒頭部） このように始まる短編小説を読みながら（これで4度目だ）、私自身がいる「町」の人々が、私が「ここ」にいるのに慣れてしまっている現実から数センチ上をゆっくりと歩いていった。訳者の一人である豊崎氏（故人）は私が在籍した大学学科の教授で、別の先生（こちらも故人）による大学のゼミナールでこの小説を翻訳が出版される前に読んだことがあった…などと昔のことを憶ってみるが、あの頃は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Findoorffm.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F07%2F05%2F210000&quot; title=&quot;現実の上空２mよりの落下。 - プログレッシブな日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/3164NDB0BNL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-05 21:00:00</published>
  <title>現実の上空２mよりの落下。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://indoorffm.hatenadiary.jp/entry/2017/07/05/210000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
