<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>inosom</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/inosom/</author_url>
  <blog_title>タイ語翻訳を生業とする</blog_title>
  <blog_url>https://inosom.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>撮影が終わり、後日編集作業をした。 基本的には日本語の音声にタイ語と英語の字幕をつけるのだが、英語については会社の方でやるので、ぼくはタイ語の字幕をつける作業をした（と言っても字幕自体をつけるという技術的な作業をしたのではなく、ただ単にリポーターのしゃべる日本語に対応するタイ語をコンピューターに打ち込んだだけのことであるが）。 タイ語の字幕をつけると言っても、タイ語の台本があるので、実はそれをコンピューターに打ち込むだけなのだが、順番も含めて日本人リポーターが自分でアレンジした箇所もあるので、日本人であるぼくがリポーターのしゃべっている内容を確認しながら必要な箇所は直して字幕をあてていった。 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Finosom.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070914&quot; title=&quot;なんちゃって翻訳＆通訳その後 - タイ語翻訳を生業とする&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://translate.hp.infoseek.co.jp/banner2.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-09-14 00:00:00</published>
  <title>なんちゃって翻訳＆通訳その後</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://inosom.hatenadiary.org/entry/20070914</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
