<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>inouetakuya</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/inouetakuya/</author_url>
  <blog_title>おいちゃんと呼ばれています</blog_title>
  <blog_url>https://inouetakuya.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Emacs</anon>
  </categories>
  <description>先週（2011年7月8日）に ATOK 2011 for Mac が発売されたので、早速使ってみました（といっても、僕が使っているのは定額制サービスですが） 結論から言うと、良い、です。素晴らしす。ATOK は既に完成度が高く、しょーじき、バージョンが上がってもあんまり変わらないだろうと思っていたので、驚きました。 具体的にどう変わったのかはページ下部の参考サイトをみていただくことにして、僕はニッチなところを攻めてみます。 *あの「推測変換」をさらに調整できるようになった ATOK といえば「推測変換」です。タイプしているときに もしかして、あなたが打とうとしているのはコレでしょうか？ &lt;&lt; …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Finouetakuya.hatenablog.com%2Fentry%2F20110717%2F1310900853&quot; title=&quot;ATOK 2011 の推測変換のときに Emacs キーバインドを使えるよう設定してみた - おいちゃんと呼ばれています&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/i/inouetakuya/20110717/20110717200554.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-07-17 20:07:33</published>
  <title>ATOK 2011 の推測変換のときに Emacs キーバインドを使えるよう設定してみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://inouetakuya.hatenablog.com/entry/20110717/1310900853</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
