<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>usmilitarybase</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/usmilitarybase/</author_url>
  <blog_title>Inside the gate</blog_title>
  <blog_url>https://insidethegate.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>シェアしたい英語１００選</anon>
  </categories>
  <description>学生時代に暗記したcatch up with （なになに）っていうイディオムですが「（なになにに）追いつく」だけではなく、こんな風に使われるんだなぁと思ったのが先日聞いた表現。ある女性が苦境に立たされて嘘をつきました。そしてその嘘を隠すために、もう一つ嘘をつかなくてはならなくなりました。そしてそれらの嘘を見破っていたもう一人の女性がこういったのです。&quot;She can lie as much as she wants. Her lies will catch up with her.&quot;「つきたいだけ嘘をつけばいい。いつか彼女は自分の嘘に苦しめられることになる」彼女の嘘が彼女に追いつく＝自分の嘘で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Finsidethegate.hatenablog.com%2Fentry%2Fcatch_up_with&quot; title=&quot;（２９）catch up with......=「.....に追いつく」ってこんな風に使うんだ - Inside the gate&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://farm4.staticflickr.com/3888/14963535941_b938c9c39b.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-11 05:30:00</published>
  <title>（２９）catch up with......=「.....に追いつく」ってこんな風に使うんだ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://insidethegate.hatenablog.com/entry/catch_up_with</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
