<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>inu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/inu/</author_url>
  <blog_title>いぬ日記</blog_title>
  <blog_url>https://inu.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>萌え</anon>
  </categories>
  <description>● なんか、いぬ日記のアニメの話題の書き出しは、「軽い一文＋作品名＋何話＋サブタイトル＋。」の形で決まってしまったんですかね〜マリア様がみてる、第2話「胸騒ぎの連弾」。 ● 原作では、紅薔薇（ロサ・キネンシス）とか紅薔薇つぼみ（ロサ・キネンシス・アンブゥトンプティ）など、日本語にカタカナのルビが振ってあるんですよね。読むときは、たいてい、日本語の方で「紅薔薇」とか読んでいたはず。読者は、それに慣れている。で、アニメになって、「ロサ・キネンシス」とか音で台詞が流れる様になって、違和感を覚える人もいるのでしょうな。 ● いつものように、いぬは原作知らないので、まったく違和感なく入り込めているバウ。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Finu.hatenablog.jp%2Fentry%2F20040121%2F1074668580&quot; title=&quot;絶対なんて言い切れることは、世の中にそう多くはない マリア様がみてる 第2話 - いぬ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://www.starfleet.ac/~inu/immagini/icon/mariasama02_01.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-01-21 16:03:00</published>
  <title>絶対なんて言い切れることは、世の中にそう多くはない マリア様がみてる 第2話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://inu.hatenablog.jp/entry/20040121/1074668580</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
