<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mommiagation</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mommiagation/</author_url>
  <blog_title>昼蛙トランスレーション</blog_title>
  <blog_url>https://irisono-mommy.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>2022年3月25日付のthe Japan Timesに掲載された言語カテゴリの記事を翻訳練習の一環で。 パラグラフごとの対訳形式にしてやっていきました。 元記事はこちら。 www.japantimes.co.jp</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Firisono-mommy.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F04%2F12%2F010945&quot; title=&quot;【新聞記事】Are your Japanese translations sounding robotic? Opt for the human touch.【英日対訳】 - 昼蛙トランスレーション&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-12 01:09:45</published>
  <title>【新聞記事】Are your Japanese translations sounding robotic? Opt for the human touch.【英日対訳】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://irisono-mommy.hatenablog.jp/entry/2022/04/12/010945</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
