<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>s0a3a2y5a</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/s0a3a2y5a/</author_url>
  <blog_title>&quot; I &quot; 言葉 noblesse oblige</blog_title>
  <blog_url>https://islandblue.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>petit prince☆</anon>
  </categories>
  <description>香港でフラ語がどうたらこうたらい言うのは、 俺の口から英語より先にフランス語がうっかりと出てしまうという話で 現地では通じませんので悪しからず。 ☆受動表現と代名動詞 ・受動態、代名動詞、onの三つがある。 ・日本語の「～される」にあたる表現 ・動作主をはっきり言わない場合に使う ex. On parle français au Canada (カナダではフランス語が話される) ☆受動態 ＜受動主+etre+過去分詞+par/de+動作主＞ ※過去分詞は受動主に性数一致 ex. Marie aime Paul.→Paul est aimé par Marie. Paul aime Marie.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fislandblue.hateblo.jp%2Fentry%2F2012%2F08%2F25%2F073122&quot; title=&quot;第29星　受動表現と代名動詞 - &amp;quot; I &amp;quot; 言葉 noblesse oblige&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-25 07:31:22</published>
  <title>第29星　受動表現と代名動詞</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://islandblue.hateblo.jp/entry/2012/08/25/073122</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
