<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>piijey</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/piijey/</author_url>
  <blog_title>アイソモカ</blog_title>
  <blog_url>https://isomocha.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>中国語を勉強し始めてしばらく悩んだのが、「在」と「有」だった。 どちらも日本語の「います」「あります」なんだけど、主語と目的語が反対のものをとるので、どうやって使い分ければいいのかよく分からなかった。なんとなく慣れてきたんだけど、日本語の勉強をしていたら、分かったような気がした。 周辺案内図は右にあります。 在）圖書館在我家附近。 図書館はうちの近くにあります。 有）我家附近有圖書館。 うちの近くに図書館があります。 所在文 圖書館在我家附近。 図書館はうちの近くにあります。 佐藤先生在哪裡？ 佐藤さんはどちらにいらっしゃいますか。 このような文を「所在文」という。 物や人の場所を話すとき、日…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fisomocha.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F04%2F14%2F200000&quot; title=&quot;「在」と「有」 - アイソモカ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/piijey/20191014/20191014013330.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-14 20:00:00</published>
  <title>「在」と「有」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://isomocha.hatenablog.com/entry/2018/04/14/200000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
