<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>issee1</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/issee1/</author_url>
  <blog_title>Through a Lens Darkly</blog_title>
  <blog_url>https://issee1.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今週、キューブリックの『時計じかけのオレンジ』を見直さなきゃいけない用事がある。そこで買ったまま本棚の一部になっていたアンソニー・バージェスの原作を読み始めた。 タイミングが見つかった時(たとえ薄い繋がりであろうとも)に結びつけて読んでかないと積読が無限増殖していくことは経験から知っているのだ (積読の増殖は依然進行形) 原作の『時計じかけのオレンジ』は序盤から映画版を超える無軌道な暴力の応酬で面食らう。 挨拶でもするように女の服を引き剥がし、中年男性をリンチしていく。 それでも読んでいて楽しいのは、アレックスらが話す「ナッドサット」話法のおかげだと思う。ナッドサット話法はロシア語混じりの架空…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fissee1.hatenadiary.com%2Fentry%2F2021%2F07%2F21%2F220648&quot; title=&quot;21&amp;#39;07&amp;quot;21: ナッドサット話法とルビ文体 - Through a Lens Darkly&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/i/issee1/20210721/20210721221147.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-07-21 22:06:48</published>
  <title>21'07&quot;21: ナッドサット話法とルビ文体</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://issee1.hatenadiary.com/entry/2021/07/21/220648</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
