<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ita/</author_url>
  <blog_title>ita’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://ita.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Roguelike</anon>
    <anon>J</anon>
    <anon>Roguelike</anon>
    <anon>J</anon>
  </categories>
  <description>Zangband 英語版に以前ユニークの死に台詞として、ボレル公爵の 'Oh, basely done! I had hoped for better of thee!'という台詞をアンバー５巻から引用して入れた。しかし後で調べてみるとデフォルトのセリフにこれは既に入っていた。そして作者トピ氏のrgra への投稿で、ムガッシュあたりがこの台詞を吐いたので笑った、という記事があった。うーむ、原典に忠実な台詞をどんどん追加したけど、偶然を楽しむ、というローグ系のゲームでは一考が必要かも知れない。こういう、「サンタクロースは児童虐待の罪で指名手配されていた」という類のは &quot;YAFM&quot; (Yet An…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fita.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20021018%2Fp3&quot; title=&quot; - ita’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2002-10-18 00:00:02</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ita.hatenadiary.jp/entry/20021018/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
