<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ita/</author_url>
  <blog_title>ita’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://ita.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>指輪</anon>
    <anon>J</anon>
    <anon>指輪</anon>
    <anon>J</anon>
  </categories>
  <description>『時事英語 CURRENT ENGLISH』という雑誌の今月号、「名文」の特集。トールキンはあるかな、と探したら、「私にとっての英語の名文」というコラムで井辻朱美氏が書いてた。今まで瀬田訳の固有名詞批判をいろいろしてた井辻さんだけど、この記事では肯定的な意見だった。あと、タニス・リーの原文がいいらしい。読んでみようかな。ムアコックはどうなんだろ。 TTT 原作の中で、木の髭はいろいろ Treeish な語彙を使ってて、たとえばBy root and twig, but it is a strange business:up sprout a little folk that are not i…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fita.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20030212%2Fp3&quot; title=&quot; - ita’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2003-02-12 00:00:02</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ita.hatenadiary.jp/entry/20030212/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
