<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ita/</author_url>
  <blog_title>ita’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://ita.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>J</anon>
    <anon>読書</anon>
    <anon>J</anon>
  </categories>
  <description>●ホフスタッター &quot;Le Ton Beau De Marot&quot;ISBN:0465086454 【アマゾン】ネタになってる詩はフランス語で、 28行で、すべての行が3シラブルで、すべて最後のシラブルにアクセントがあって、AABBCCという感じで後韻をふんでいて、途中で二人称代名詞が Vous から Tu に変わっている。これらを考慮してニュアンス重視バージョンとかリズム重視バージョンといった著者による様々な英訳を示した上で、「キミも挑戦だ！」と書いてある。現在挑戦中。日本語じゃ韻は踏まないから、５７５７というリズムがいいかな。日本人でも小田島雄志氏のように韻を訳す人もいるけど。 amazon の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fita.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20031027%2Fp3&quot; title=&quot; - ita’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2003-10-27 00:00:02</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ita.hatenadiary.jp/entry/20031027/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
